jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for " form": 32 records

Tagalog English
ipon

[Active Verb:]
mag-ipon

[Passive Verb:]
ipunin

[Examples:]
1) Mag-ipon ka para sa iyong kinabukasan. (You save for your future.) 2) Ipunin mo ang iyong pera. (Save your money.)

(verb) to save, to collect (abbreviated form of MAGTIPON) (verb) to put together, to hoard
kanita (pron) yours and mine; of the two of us; possessive form of KATA; for the two of us -- SA + KANITA
kay (pron) singular SA proper noun marker; also marks possession; the plural form is KINA, to, from, for
kumare

[Notes:]
Spanish

(noun) derived from Spanish word COMADRE, a reciprocal appellation for the godmother or for the child's mother. KUMPARE (masculiine form).
kumusta

[Active Verb:]
mangumusta

[Passive Verb:]
kumustahin

[Examples:]
Kumustahin mo si Stella para sa akin. (Send my regards to Stella for me.)

1) regards, greeting form -- KUMUSTA KA? (How are you?) (int) 2) to inquire about the condition of the health of a person (verb)
kundi (conj) but, on the contrary -- contracted form of KUNG HINDI (if not for; nothing but)
lang

[Notes:]
shortened form of LAMANG

(part) only; just; representing little value
mang

[Notes:]
contracted form of MAMA, mister; as MANG PEDRO for MAMANG PEDRO

(adj) a title of respect used with the first name of a man
na1

[Notes:]
After nouns or pronouns, acts as an emphatic marker, as AKO NA, It's my turn (to do something) or I'll do it (instead of someone else); SI MARIA NA, Let it be Maria's turn. After verbs: If in the past tense form, denotes completion of action expressible i

(adv) now; already
na2 (lig) connects modifier and word modified. Takes the form --NG when the word it follows ends in a vowel sound, as MABAIT NA BATA or BATANG MABAIT, good child.

Results Page:
Previous 1 2 3 4 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
agy (10), all the time (1), banlawan (1), bars (1), benggansa (1), blow (7), botto (5), bumalibag (1), cia (39), crippled (2), do what (1), doctor who (1), gloomy (2), ite (93), itir (2), kawi (4), kulun (3), mansi (2), nlu (2), nso (18), okin (20), orange (7), overcome (3), pagtataka (1), panties (2), piligro (2), practic (3), puksa (3), rua (10), scalp (1), scholar (1), see suso2 (1), sen (68), sprinkle (4), status (2), steady (1), tag along (2), tagalog song (1), tat (80), timpla (2), to adapt (1), to the (82), to think (1), to withstand (1), tv (1), ump (65), useless (1), which one (1), widely open (1), ym (28), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 21-04-2024